АГУУЛГЫН ЧАНАРЫГ НЭМЭГДҮҮЛЭХ 10 ОРЧУУЛГЫН ЗӨВЛӨМЖ
Төгс орчуулга нь таны үндсэн чиглэл байх естой. Google-ийн зарчмууд дээр үндэслэн орчуулгаа сайжруулах шилдэг саналуудыг шалгаж үзье.
Төгс орчуулга, чанартай агуулга нь таны үндсэн чиглэл байх естой, ялангуяа үйлчлүүлэгчид эсвэл дагалдагчдынхаа хэрэгцээг хангах үед. Нэмж дурдахад Google-ийн хайлтын алгоритмууд илүү ухаалаг болж, агуулгын чанар нь хайлтын үр дүнд хуудсыг эрэмбэлэхэд чухал үүрэг гүйцэтгэдэг тул та органик чанартай текст, орчуулга дээр анхаарлаа хандуулах хэрэгтэй.
Google нь хуудасны агуулгын чанарыг тодорхойлдог зарчмууд болон мэргэжилтнүүдийн зарим орчуулах зөвлөмжүүдийн талаар үндэслэн орчуулгын бичгээ сайжруулах зарим дүрмийг дагаж мөрдөхийн тулд шилдэг саналуудыг шалгаж үзье. Энд та мэдээж анхаарлаа хандуулах естой гол оноо байна!
1. ДҮРМИЙН ПРОГРАМ, ХЭРЭГСЛИЙГ АВАХ
Та засварлах эсвэл орчуулга бичиж эхлэх бүрдээ алдаа, дүрмийн алдааг харахад туслах програм, шалгагч, хэрэгсэлтэй эсэхээ шалгаарай. Та зүгээр л баримт бичгийг сонгож, орчуулж буй хэлээ тохируулж, зөв бичгийн дүрэм / дүрмийн програм суулгасан эсэхээ шалгах хэрэгтэй. Мэдээжийн хэрэг, ийм хэрэгсэл нь бүх асуудлыг шийддэггүй боловч ажилд ихээхэн тусалдаг.
2. НИЙТЛЭГ ҮЙЛ АЖИЛЛАГААНД ХЭРЭГЛЭХ
Текстийг орчуулах эсвэл цэг таслалыг засах үед янз бүрийн хэлүүд өөрсдийн дүрэм, практикийг санал болгодог бөгөөд үүнийг та үнэхээр дагаж мөрдөх естой. Мэргэжлийн хүмүүс ийм нийтлэг дадал, дүрмийг өдөр бүр хэрэглэж, стандартыг дагаж мөрддөг. Жишээ нь англи хэл дээр гадаад хэлний нэрийг томоор бичдэг боловч Испани хэл дээр ийм дүрмийг дүрмийн хувьд хэрэглэдэггүй. Тиймээс proofreaders болон typesetters нийтлэг үйл ажиллагаа, дүрэм журмыг дагаж оролдох, текстийг орчуулж байхдаа хэлний тодорхой онцлог анхааралтай байх.
3. ДҮРМИЙГ ДАГА: ЯЛАГЧ БОЛ ЭХ ХЭЛ
Хэл хоорондын ялгаа нь таны орчуулах ажлыг сүйрүүлэхийг бүү зөвшөөр. Доу сууна гэдэг нь юу гэсэн үг вэ? Текстийг орчуулахдаа хэлүүд нь нэг төрлийн сөргөлдөөнтэй байдаг бөгөөд энэ нь тасралтгүй хурцадмал байдлыг бий болгодог. Гэсэн хэдий ч анхны текст дээр анхаарлаа төвлөрүүлж, агуулгыг хазайлтгүйгээр орчуулж байхыг хичээ.
4. ДАХИН УНШУУЛАХ ТЕКСТ ХЭД ХЭДЭН УДАА
Таны орчуулгыг шалгах шилдэг арга бол текстийг хэд хэдэн удаа дахин уншиж, мөн чангаар хийхийг оролдох явдал юм. Хэрэв та өгүүлбэрийг чангаар уншвал орчуулга нь эвтэйхэн сонсогдож байгаа эсэхийг, уншигчдад ойлгомжтой байвал сонсож болно. Нэмж хэлэхэд, хэрэв та зарим хэсгүүдийг дахин уншвал энэ нь таны Редакторын хувьд зохисгүй болж хувирах болно.
5. АЛЬ АЛЬ НЬ ТЕКСТҮҮДИЙГ ХАРЬЦУУЛАХ
Хоер текстийг харьцуулах замаар чанарыг сайжруулахыг хичээ. Орчуулгын хэл ялагч болоход чухал хэсгүүдээс зайлсхийх замаар эх текстийг үл тоомсорлож болохгүй. Зарим шинжээчдийн үзэж байгаагаар “үзэсгэлэнтэй буруу”ашиглахаас зайлсхий. Энэ нь та сайхан сонсогдож байгаа боловч үндсэн нөхцөл байдалд бүрэн нийцэхгүй орчуулга хийж болно гэсэн үг юм. Энэ нь дагаж мөрдөх хүлээн зөвшөөрөгдсөн сонголт боловч орчуулгын ойролцоо байдлыг тодорхойлж, төгсгөлд нь хоер текстийг харьцуулж, контекст нь ижил байгаа эсэхийг шалгах хэрэгтэй.
6. ӨӨРИЙНХӨӨ АЖЛЫГ ШАЛГАХ, ЗАСВАРЛАХ
Шалгаж, дахин засварласан текст ч илүү чанартай байх естой. Хэрэв та одоо итгэлтэй байгаа бол текстээ орчуулах, шалгах эсвэл дахин засах цаг байгаа бол та энэ вэбсайтыг олж, мэргэжлийн тусламж авах боломжтой. Тиймээс эх бичвэрийг харьцуулан, үнэн зөв эсэхийг шалгах хэрэгтэй. Дараа нь тухайн материалыг зөв орчуулсан эсэхийг шалгахын тулд орчуулгын текстийг дахин унш.
7. “ОРЧУУЛАГЧИЙН ХУУРАМЧ НАЙЗУУД” ГЭСЭН ЭХ ҮГЭНД АНХААРЛАА ХАНДУУЛААРАЙ
Хэрэв хоер хэл дээр холбогдох үгс байгаа бол орчуулагчийн хуурамч найзуудтай аль хэдийн танил болсон байх естой. Эдгээр нь маш төстэй боловч өөр өөр утгатай үгс юм, Жишээлбэл, “үйл явдал” гэсэн үг: энэ нь англи хэл дээр нэг утгатай, Португал хэл дээр огт өөр бөгөөд зөвхөн амжилттай орчуулагч болохыг мөрөөддөг олон эхлэгчдийг төөрөлдүүлдэг.
8. ОРЧУУЛГЫН ҮНЭН ЗӨВ, БИЧИГ ҮСЭГТ АНХААРАХ
Нарийвчлал нь орчуулагчийн хувьд сайн чанар боловч бид ихэвчлэн утгын хувьд илүү тохиромжтой нэр үг, үйл үгийг олохыг хичээдэг бөгөөд текстийн нарийвчлалыг тодорхойлдог тэмдэг нэр, зүйр үгийг анзаардаггүй. Үндсэндээ adjectives болон adverbs нь ярианы бусад хэсгүүдийг унтраах үгс бөгөөд тэдгээр нь богино, жижиг боловч бидний бодлын чиглэлийг нарийн зохицуулж чаддаг. Мөн бичиг үсэг зөв мэдээлэл олж авах, үгийг ойлгомжтой болгоход тусалдаг.
9. УГТВАР ” УРХИНД БҮҮ ОР”
Зарим орчуулагчид ” угтвар үгийн урхинд хэрхэн орж чадсан нь гайхалтай.’Ихэнх угтвар үг нь үгээс үргэлж хамаардаг:үйл үг эсвэл нэр үг. Иймээс угтвар үгсийг тусад нь орчуулах нь ямар ч утгагүй юм. Үйл үг, нэр үгийг орчуулж байгаа, эх хэл дээр нь дагах естой угтвар үгийн талаар бодохгүй байгаа тохиолдолд орчуулахдаа хэрэгтэй угтвар үгийг л ашиглана.
10. SEO ЗӨВЛӨГӨӨ: ТОЛГОЙНУУДЫГ ШАЛГАЖ, ӨВӨРМӨЦ БАЙХ
Орчуулахдаа бид ихэвчлэн тэр даруй үндсэн текст рүү очиж гарчиг, зүүлт тайлбараа мартдаг бөгөөд маш олон ноцтой алдаа худлаа байдаг. Хэрэв эх текст, та график зураг дээр аль болох нэр, хаяг орчуулах мартсан эсэхийг шалгаж, тэдгээр нь баримт бичигт гарч байгаа эсэхийг шалгаарай.
Хэрэв хуудсан дээрх бүх агуулга нь текстийг орчуулсан ч гэсэн бусад эх сурвалжаас бүрэн хуулбарласан текстийн хэсгүүдээс бүрдсэн, эсвэл ижил утгатай үг ашиглан бага зэрэг парафруулсан эсвэл өгүүлбэрт үгсийг дахин тохируулах боломжтой бол энэ нь Google-ийн хувьд чанар муутай байгаагийн шууд шинж юм. Тиймээс хэн нэгний агуулгыг иш татахыг хичээ, эх сурвалжтай холбоос өгөхөө мартуузай. Мөн ямар ч тохиолдолд бусад хүмүүсийн агуулгыг өөрийн мэт өнгөрүүлэхийг хичээх хэрэггүй.
Дүгнэлт
Дээрх мэдээллийг нэгтгэн орчуулгаа дуусгахдаа зөв бичих, дүрмийн шалгалт явуулахыг хичээгээрэй. Орчуулгыг илгээхийн өмнө текстээ эвтэйхэн гэдэгт итгэлтэй байхын тулд чангаар уншина уу. Бид текстийг засварлахдаа ихэвчлэн алдаа гаргадаг бөгөөд тэдгээрээс зайлсхийх, ажлыг дахин шалгах хамгийн сүүлийн боломж бол текстийг дахин унших явдал юм. Та мөн хэн нэгнээс таны ажлыг шалгахыг хүсч болно. Хэрэв та орчуулгын байгууллагад ажилладаг бол редактор нь ажлыг хянаж, шалгаж болно. Хэрэв та тодорхой үйлчлүүлэгчдэд зориулж ажилладаг бол хэн нэгнээс таны орчуулгыг уншихыг хүсч болно. Танай салбарт мэргэжлийн хүн байсан ч гэсэн шударга бус хүний нэмэлт шалгалт нь гэмтээхгүй байх болно.